(Download) "Polyglot Voices, Hybrid Selves and Foreign Identities: Translation As a Paradigm of Thought for Modernism (Report)" by revista de la Asociacion Espanola de Estudios Anglo-Norteamericanos Atlantis # Book PDF Kindle ePub Free
eBook details
- Title: Polyglot Voices, Hybrid Selves and Foreign Identities: Translation As a Paradigm of Thought for Modernism (Report)
- Author : revista de la Asociacion Espanola de Estudios Anglo-Norteamericanos Atlantis
- Release Date : January 01, 2008
- Genre: Language Arts & Disciplines,Books,Professional & Technical,Education,
- Pages : * pages
- Size : 258 KB
Description
En terminos generales el Modernismo europeo ha trascendido a la historia literaria como la subversion de la tradicion, fundamentalmente en lo que atane a la relacion entre lenguaje y realidad, en el contexto social y cultural que comprende desde finales del siglo XIX hasta bien entrado el siglo XX. Tomando como punto de partida la idea de que el modernismo literario se vuelca en la experimentacion con el lenguaje, el articulo reconsidera las implicaciones ideologicas de la poetica experimental modernista, prestando especial atencion al modo en que los/las modernistas recurren a la traduccion como modelo de composicion literaria. Apoyandose en perspectivas teoricas traductologicas, el articulo desarrolla la tesis de que la traduccion, en tanto que cuestiona la naturaleza y la funcion de la comunicacion, es determinante para entender la epistemologia modernista. A traves del analisis de autores (en muchos casos tambien traductores) y textos emblematicos, el articulo defiende que un gran numero de autores/as fueron sobre todo "extranjeros" a la busqueda de modos alternativos a traves de los que expresar "la diferencia" de sus identidades. En ultimo termino, el articulo plantea una conceptualizacion teorica sobre la traduccion que pueda resultar util como paradigma para repensar el modernismo. Palabras clave: Modernismo, traduccion, alienacion, reflexividad, exilio, identidad, extranjero, hibridez.